|
Sur les pages de droite se trouvent des scènes de mon enfance, des dessins que j’ai faits d'après les photographies de mon père. Il s'agit d'excursions en famille à Francfort-sur-le-Main et ses environs, ainsi que de photos devant notre maison et dans le jardin - de l’année de ma naissance en 1952 jusqu’en 1971, l’année où j’ai quitté la maison de mes parents. Sur les pages de gauche se trouvent des articles de journaux de deux quotidiens de Francfort qui relatent les nouvelles du même jour. Ce faisant, j’ai mis un contrepoint aux images idylliques de la vie de famille.
On the right-hand pages are scenes from my childhood, drawings that I made from photographs taken by my father - of family trips in Frankfurt am Main and its surroundings, as well as photos in front of our house and in the garden - spanning from1952, the year I was born, until 1971, the year I moved out of my parents' house. On the left-hand pages are newspaper articles from two Frankfurt daily newspapers, with news about events from the same day on which the private scenes took place. In doing so, I set a counterpoint to the images of the private idyll.
Auf den rechten Seiten sind Szenen aus meiner Kindheit zu sehen, Zeichnungen, die ich nach Fotografien meines Vaters angefertigt habe - von FamilienausflĂĽgen in Frankfurt am Main und Umgebung, sowie Aufnahmen vor unserem Haus und im Garten - von meinem Geburts- jahr 1952 an bis 1971, das Jahr an dem ich aus meinem Elternhaus ausgezogen bin. Auf den linken Seiten sind Zeitungsartikel zweier Frankfurter Tages- zeitungen mit Nachrichten zu Ereignissen des selben Tages zu lesen, an dem die privaten Szenen stattfanden. Damit setzte ich einen Kontrapunkt zu den Bildern privater Idylle.
|